I know this means âone must learn to walk before runningâ, but is there a less literal translation that is perhaps more appealing to an English-speaking audience?
Sign Up to our social questions and Answers Engine to ask questions, answer peopleâs questions, and connect with other people.
Login to our social questions & Answers Engine to ask questions answer peopleâs questions & connect with other people.
Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.
Please briefly explain why you feel this question should be reported.
Please briefly explain why you feel this answer should be reported.
Please briefly explain why you feel this user should be reported.
We use the same! âLearn to walk before you runâ / âyou canât run before you can walkâ / âyou canât learn to run before you learn to walkâ or even âdonât try to run before you can walkâ â all of these and many other close variations are in widespread use amongst English speakers, will be understood aRead more
We use the same!
âLearn to walk before you runâ / âyou canât run before you can walkâ / âyou canât learn to run before you learn to walkâ or even âdonât try to run before you can walkâ â all of these and many other close variations are in widespread use amongst English speakers, will be understood and are all considered idiomatic. We donât have a single set phrase, as long as you get across the same idea đ
See less