In my local language (Bahasa Indonesia) there are no verb-2 or past tense form as time tracker. So, I often forget to use the past form of verb when speaking english. I saw him last night (correct) I see him ...
We use the same! âLearn to walk before you runâ / âyou canât run before you can walkâ / âyou canât learn to run before you learn to walkâ or even âdonât try to run before you can walkâ â all of these and many other close variations are in widespread use amongst English speakers, will be understood aRead more
We use the same!
âLearn to walk before you runâ / âyou canât run before you can walkâ / âyou canât learn to run before you learn to walkâ or even âdonât try to run before you can walkâ â all of these and many other close variations are in widespread use amongst English speakers, will be understood and are all considered idiomatic. We donât have a single set phrase, as long as you get across the same idea đ
See less
You are correct that both are understandable. The only other possible everyday meaning I could think of would be âI see him [in my mindâs eye] last nightâ; that is, I am, at this very moment, imagining him last night. But it should almost always be clear from context which one is intended. âCorrectâRead more
You are correct that both are understandable.
The only other possible everyday meaning I could think of would be âI see him [in my mindâs eye] last nightâ; that is, I am, at this very moment, imagining him last night. But it should almost always be clear from context which one is intended.
âCorrectâ doesnât mean âunderstandableâ, though. If I say âMe want have foodingâ itâs pretty clear what to understand from that, but itâs not anywhere near correct Standard English grammar. If you lived somewhere where you spoke a dialect of English in which this was acceptable grammar, however, then it would be correct for that dialect.
See less